During official entry into the country and the immigration process, a translator is often needed in the fields of education, medicine, and business.
International mobility allows people to conclude deals in any corner of the world and even completely move to permanent residence.
In this article, we will discover features of online translation services and the most popular types of documents. You will also learn details about working with each of them.
Online Translation Services: Passport and Identity Card
Such a document is in high demand. It is needed everywhere: when applying to immigration services, searching for a job abroad, entering educational institutions, applying for visas, signing certain types of contracts, and in legal matters. People order the service for the main page with photos and data. In some situations, translation of stamps or visas is required.
Helpful fact: Online translation services for a passport must be accurate and meet the strict requirements of a particular authority. For USCIS, you will need a certified translation with a translator’s statement of accuracy and even their contact information.
Birth, Marriage, Divorce, and Death Certificates
There are several situations when you will need to use online translation services. Among the most common are the following:
- Applying for permanent residence.
- Family reunification.
- Proof of kinship.
- Registration of inheritance from a relative abroad.
- Applying for a visa.
- Studying abroad.
Each file will contain legally significant information. It is vital to contact high-level professionals, such as Rapid Translate. After all, even a minor error in the date or missing a letter in a word can lead to a refusal of an application for study or permanent residence.
Diplomas, Certificates, and Academic Transcripts: When Will They Be Needed
These educational documents are third in our rating in terms of demand. They are necessary for future students or even adults in the following situations:
- Entering universities or colleges.
- Internship or work abroad.
- Recognition of a diploma or educational certificate in another country.
What to pay attention to: These areas require special knowledge. After all, there will be many specific terms and abbreviations. In addition, they need to be adapted to another country’s education system. For example, the level of “bachelor” in one country may sound different.
Some universities ask for a separate translation of the insert with grades and information about the academic workload. Professional and experienced agencies can make any translation and take into account all the formalities, including adding a table and formatting.
Medical Certificates and Reports
Healthcare – a separate request from clients of online translation services agencies. Every detail is essential that can affect treatment and diagnostics. Services are needed for:
- Treatment abroad.
- Confirmation of health status during immigration.
- Processing health insurance.
- Complex operations.
- Participation in clinical trials.
The terminology is particular and requires exceptional precision and knowledge. You need a translator who understands the medical context. It is better to contact large agencies and warn them of your requirements for a specialist. Good companies have no shortage of qualified personnel.
Financial Documents and Online Translation Services
The sphere is replete with diversity. This category includes:
- Bank statements.
- Income verification.
- Employer certificates.
Services are needed in many situations, such as when applying for visas, mortgages, and loans, opening accounts, and confirming financial solvency.
It is important to know that the final version must match the original in appearance, have currency designations, and sometimes include notes on equivalence.
Legal Documents and Contracts
You need them for business and international activities. Foreign partners often request such a file to conclude deals, and sometimes, such online translation services are needed to participate in legal proceedings abroad.
Legal language is quite dry and requires strict precision. Such a moment as freedom in interpretation is unacceptable. A slight mistake can lead to serious financial and even criminal consequences. Order it from specialists proficient in legal terminology, considering both language systems.
Immigration Documents
People do not often move to another country, but it still happens. The process is long and sometimes exhausting. The order may include a combination of several of the above documents: passports, certificates, letters from employers, extracts from the tax service, etc.
In your situation, two factors are important – the quality of the translation and its correct certification. It is better to order them from companies with experience. The immigration service may refuse even with the slightest inaccuracy.
Conclusions and Advice
After studying the specifics of working with each document type, we came to one important conclusion: It is always important to consult professionals and not take risks. The slightest mistake can turn into a big, unpleasant situation. Even the last name must be translated correctly.
It all comes down to the specialists. Look for services that provide information about who will work with your file. For example, Rapid Translate says that they have experience in translating information for the US and Canadian immigration services, which are especially distinguished by their pedantry and strictness.
It is also essential to learn about the list of languages that specialists work with. We hope our information will be helpful to you and make your stay in another country comfortable and, most importantly, possible.